A Guiné-Bissau encaixou 11 mil milhões de francos CFA (18,4 milhões de dólares) com a colocação na íntegra segunda-feira de uma emissão de Obrigações do Tesouro, informou quarta-feira em Bissau o Ministério da Economia e Finanças em comunicado.
周三经济和财政部在比绍发表声明称,几内亚比绍在周一全部发行的国债中筹得110亿非洲金融共同体法郎(1,840万美元)。
“Esta operação inscreve-se no quadro da execução do programa de emissão de títulos públicos da Guiné-Bissau, em conformidade com a estratégia de gestão da dívida a médio e longo prazo, visando honrar compromissos nos prazos acordados”, pode ler-se no documento.
“这个行动是几内亚比绍政府债券发行计划执行工作的一部分,符合中期和长期债务管理策略,旨在于商定的期限内兑现承诺。”该声明说。
O comunicado adianta que a emissão de dívida representa mais uma das “iniciativas de financiamento do Orçamento Geral do Estado, lei que até à data não foi aprovada para o ano de 2016 devido à instabilidade política na Guiné-Bissau.
该声明说,债务问题是另一个国家预算资金的倡议,即迄今尚未批准2016年的法律,由于几内亚比绍的政治不稳定。
As Obrigações do Tesouro agora emitidas têm uma maturidade de três anos e pagam uma taxa de juro de 5,5%, de acordo com a Agência União Monetária da África Ocidental – Títulos.
根据西非经济和货币联盟机构的规定,现在发行的国债三年到期,利息5.5%。
Esta foi a segunda vez em 2016 que a Guiné-Bissau se financiou com a emissão de dívida pública, tendo a primeira operação, no montante de 12 mil milhões de francos CFA (20 milhões de dólares) tido lugar em Abril.
这是几内亚比绍2016年第二次通过发行公债筹集资金。第一次于4月进行,筹得120亿非洲金融共同体法郎非洲法郎(2,000万美元)。
近年来,几内亚首都比绍因快速护照项目在投资移民行业中受到大家的瞩目,熟悉比绍的朋友都知道,比绍是一个极具投资潜力的国家,自然资源丰富、投资前景广阔。
投资有风险,以上信息供参考。